ما المقصود بالترجمان المحلف؟

هو الشخص المختص بالترجمة الذي أقسم اليمين أمام الجهة المختصة أو عينته هذه الجهة.

شروط الترجمان المحلف؟
تتطلب الترجمات المحلفة الكم الكثير من المعرفة في اللغويات والمصطلحات والتشريعات القانونية، وتتبع هذه الترجمات مدونة أخلاقية محددة وقواعد دقيقة، كما يجب أن يستخدم ويتبع ميثاق الجودة لتنسيق الصفحات للنصوص المترجمة.

شروط المستندات المترجمة:
لتصبح المستندات المترجمة معتمدة يجب أن تتوافق أولاً مع النسخة الأصلية، كما يجب أن تكون الترجمة المحلفة مصحوبة دائمًا برقم تسجيل وختم وتاريخ وتوقيع المترجم المحلف يمكن طلب ترجمة محلفة لعدد من أنواع المستندات: كالمدنية – العلمية – القانونية – الإدارية أو حتى المستندات الفنية. ولتأخذ الوثائق المترجمة طابعها الرسمي يجب تستوفي الشروط التالية :
  •  نسخة أصلية من الوثيقة
  • توقيع المترجم المحلف
  • ختم المترجم
  • رقم تسجيل الترجمة
  • تصديق من النوتر
شروط المستندات المترجمة:
لتصبح المستندات المترجمة معتمدة يجب أن تتوافق أولاً مع النسخة الأصلية، كما يجب أن تكون الترجمة المحلفة مصحوبة دائمًا برقم تسجيل وختم وتاريخ وتوقيع المترجم المحلف يمكن طلب ترجمة محلفة لعدد من أنواع المستندات: كالمدنية – العلمية – القانونية – الإدارية أو حتى المستندات الفنية. ولتأخذ الوثائق المترجمة طابعها الرسمي يجب تستوفي الشروط التالية :
  •  نسخة أصلية من الوثيقة
  • توقيع المترجم المحلف
  • ختم المترجم
  • رقم تسجيل الترجمة
  • تصديق من النوتر